シコンを変換させると「紫紺」の方が出てくるんですね。
イメージ的にも間違っているのではないので
シコンを紫紺と思っている方も多いようです。
でもシコンは紫根です。
紫草の根と言う意味です。
ちなみに紫根の色素「シコニン」は
口紅などの化粧品にも使われていますが、
それは「バイオシコニン」という
遺伝子操作された紫根のキメラから作っています。
一見無駄な知識のように思えても、いつかきっと役に立つ、絶対に役に立つ!と信じて、とりあえず書いて見ました。また今までメールでお返事してきた文面の一部もここに転記してみました。 内容の信憑性については、期待しないように。各自、自己責任で判断するように!・・・ 尚、誤字脱字、内容の誤りや分かり辛いなどの苦言苦情がありましたら⇒ほし旦那までメールしてください。 なお、「です・ます」調と「ある・なる」調とが混在していますが、私のそのときの気分だけの問題です。国語添削はしないでください♪
0 件のコメント:
コメントを投稿